Optimaliseer je Italiaans

Benvenuto al corso Ottimizza il tuo Italiano!
Deze cursus biedt een unieke kans om je taalvaardigheden te verfijnen en je vertaalcapaciteiten te verbeteren. Via diepgaande lessen, praktische oefeningen en analyse van verschillende tekstsoorten en -genres, zullen we enkele van de meest complexe aspecten van de Italiaanse taal verkennen. We zullen ons richten op syntactische, pragmatische en sociolinguïstische fenomenen die echte uitdagingen kunnen vormen voor vertalers en tolken. Of je nu nieuw bent in de branche of een ervaren professional, deze cursus voorziet je van de benodigde instrumenten om uit te blinken in je werk en aan de behoeften van je klanten te voldoen met precisie en competentie.

Benvenuto al corso Ottimizza il tuo Italiano! Questo corso offre un'opportunità unica per affinare le tue competenze linguistiche e migliorare le tue capacità di traduzione. Attraverso lezioni approfondite, esercizi pratici e l'analisi di diversi tipi e generi di testo, esploreremo alcuni degli aspetti più complessi della lingua italiana. Ci concentreremo su fenomeni sintattici, pragmatici e sociolinguistici che possono rappresentare vere sfide per traduttori e interpreti. Che tu sia nuovo nel settore o un professionista esperto, questo corso ti fornirà gli strumenti necessari per eccellere nel tuo lavoro e soddisfare le esigenze dei tuoi clienti con precisione e competenza.

In questo corso verranno affrontati i seguenti argomenti:

  • Il sistema pronominale (pronome soggetto, clitici, ci/ne, verbi pronominali) e il sistema verbale (tempi, modi, forme e concordanza);
  • La sintassi delle costruzioni marcate: dislocazione a sinistra, dislocazione a destra, frase scissa;
  • Tipologie testuali, generi e registri;
  • Sociolinguistica: Standard vs Neo-standard, alcuni fenomeni contemporanei di variazione.

In preparazione a ciascuna delle lezioni, gli studenti devono completare dei compiti che richiedono circa 45 minuti ciascuno (i compiti verranno forniti 15 giorni prima dell'inizio delle lezioni). Durante gli incontri, discuteremo e praticheremo gli argomenti in programma, completando esercizi individuali e di gruppo e fornendoci feedback reciproco.

In questo corso praticheremo la lingua attraverso diverse tecniche di insegnamento/apprendimento della lingua, come per esempio transcoding, back translation, analisi comparativa, traduzione creativa, riflessione metalinguistica.

Attraverso questo corso vengono sviluppate le seguenti conoscenze, competenze e abilità:

  • conoscenze (meta)grammaticali;
  • competenza linguistica;
  • competenza comunicativa;
  • competenza sociolinguistica e sociopragmatica;
  • competenza testuale;
  • abilità di base: lettura, scrittura, ascolto

Lesschema

Il corso consiste di 4 lezione di 2 ore ciascuna (con pausa di 15 minuti)

Leerdoelen

Gli obiettivi di apprendimento del corso includono l'applicazione pratica delle competenze linguistiche acquisite attraverso esercitazioni mirate e analisi testuali. Gli studenti svilupperanno una sensibilità sociolinguistica, imparando a gestire registri, stili e varietà linguistiche in modo efficace. Verranno affrontate sfide sintattiche, pragmatiche e sociolinguistiche per migliorare la capacità di tradurre testi complessi con precisione. Inoltre, il corso mira a potenziare la competenza testuale, consentendo agli studenti di comprendere e produrre testi coerenti e coesi. Al termine del corso, i partecipanti saranno in grado di soddisfare le esigenze dei clienti con traduzioni accurate e ben articolate.

Relevantie

Questa formazione offre una grande opportunità a interpreti e traduttori per arricchere le loro competenze linguistiche e professionali. Con una profonda comprensione di fenomeni sintattici, pragmatici e sociolinguistici, i professionisti sono in grado di affrontare testi complessi con precisione e sensibilità culturale. La capacità di gestire registri e stili differenti migliora la qualità delle traduzioni, rendendole più accurate e contestualmente appropriate. Questa formazione è essenziale per garantire traduzioni di alta qualità, soddisfacendo le esigenze dei clienti e mantenendo standard professionali elevati. Inoltre, i partecipanti svilupperanno una competenza testuale avanzata, fondamentale per produzioni linguistiche coerenti e coese.

Voertaal

Italiaans

Instapniveau

B2-C1

Ter voorbereiding op de colleges maak je opdrachten die ongeveer 45 minuten in beslag nemen.
De opdrachten worden 15 dagen voor aanvang van de colleges verstrekt.

Op een later moment worden de te behalen pe-punten hiervoor bepaald.

Carlo Giordano è nato a Saremo, in provincia di Imperia, in Italia. Lavora come docente universitario presso l'università di Utrecht dal 2018, all'interno del dipartimento di TLC e del dipartimento di Comunicazione interculturale.

È coordinatore dei corsi di lingua italiana per la sezione di italiano della facoltà. Fa inoltre parte dell'Opleiding Commisie e della Examencommissie della facoltà.

Carlo Giordano si è laureato nel 2004 presso l'università di Genova in Lettere Moderne, in Storia del teatro. Si è poi specializzato in didattica della lingua italiana per stranieri, ottenendo il certificato DITALS di II livello dell'Università per stranieri di Siena e il Master post-lauream ITALINT (Italiano per stranieri in prospettiva interculturale).

Dal 2014 al 2018 ha frequentato la scuola dottorale dell'università Cattolica del Sacro Cuore di Gesù, a Milano, ottenendo il titolo di PhD nel 2018, con una tesi dottorale dal titolo 'La mitigazione nella prosa scientifico-accademica italiana'.

Nel corso degli anni ha vissuto e lavorato in diversi paesi e ambienti di insegnamento (Portogallo, Spagna, Francia, Principato di Monaco, Lituania, Olanda), sviluppando diversi ambiti di interesse: dall'insegnamento e acquisizione/apprendimento di una L2, agli studi sulla migrazione, dalla comunicazione interculturale in ambito professionale agli studi su language policy e inclusione, dagli heritage studies alla didattica digitale.

Sessie 1 21 nov. 2024 20:00u. - 22:00u.
Sessie 2 28 nov. 2024 20:00u. - 22:00u.
Sessie 3 5 dec. 2024 20:00u. - 22:00u.
Sessie 4 12 dec. 2024 20:00u. - 22:00u.

Inloggen
Je ontvangt ruim voor de start van de eerste webmeeting eenmalig een instructiebericht m.b.t. het registreren en inloggen op het platform, zodat je de livewebmeetings kunt bijwonen. Webinarmeetings zijn interactieve presentaties (live), die eventueel ondersteund worden door een PowerPoint-presentatie op je scherm. De docent kan de deelnemers in groepjes indelen en aan het werk zetten. Alle deelnemers zijn in beeld door middel van een webcam en kunnen via hun microfoon reageren. Tijdens de live webmeetings kun je mondeling maar ook schriftelijk vragen stellen aan de spreker.

NB: registreer tijdig; je ontvangt dan namelijk 24 uur én 1 uur voor aanvang van de meeting een melding/herinnering vanuit Zoom.

Er wordt geen opname gemaakt van deze meetings. Live deelname is verplicht.

Verplichte evaluatie
Voor de verstrekking van een KTV-certificaat is het vereist dat je
1) de live webmeetings volledig volgt; én
2) het evaluatieformulier invult. Het evaluatieformulier bevindt zich in Mijn KTV > Cursussen.

NB: Je kunt het evaluatieformulier na afloop van elke sessie invullen en tussentijds opslaan. Pas na afloop van het evalueren van de laatste sessie stuur je het formulier definitief in.


Wat heb ik nodig om een webmeeting bij te wonen?
Om deel te nemen aan deze webmeeting heb je een laptop/computer/tablet met een goede internetverbinding, geluid(sboxen) of een headset nodig én een webcam.  

LET OP: de kortingsactie van 30 euro bij drie inschrijvingen, geldt niet voor webinars en meetings.

Praktische informatie
Maximaal 15 deelnemers.

Italië
Startdatum: 21 nov. 2024
  • van 20:00 tot 22:00
  • 295,- (excl. BTW)
  • Online